Voice-Over-Übersetzungsverfahren am Beispiel der polnischen Übersetzung des Filmes "Das Leben der anderen" von Florian Henckel von Donnersmarck
BücherAngebote / Angebote:
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1, 0, , Sprache: Deutsch, Abstract: Celem niniejszej pracy pod tytulem Tlumaczenie w wersji lektorskiej na przykladzie polskiego tlumaczenia filmu Floriana Henckel von Donnersmarcka "Zycie na podsluchu" jest zbadanie technik tlumaczeniowych wykorzystywanych przy tlumaczeniu w wersji lektorskiej.
W pierwszym rozdziale omówiono aktualny stan badan w dziedzinie tlumaczenia audiowizualnego i jego rodzaje. Nastepnie przedstawiono definicje, historie, rodzaje, wady i zalety wersji lektorskiej, a takze ograniczenia jezykowe i techniczne oraz proces jej powstawania.
Drugi rozdzial poswiecono aspektom tlumaczeniowym. Przedstawiono w nim relacje poszczególnych kanalów tworzacych przekaz filmowy oraz strategie i techniki tlumaczeniowe.
W ostatnim rozdziale przeprowadzono analize technik tlumaczeniowych
zastosowanych przy tlumaczeniu wybranego filmu.
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen