Kurani Anlayarak Okuma Rehberi 2
BücherAngebote / Angebote:
Önceki kitabimizda Kuranin Arap dilinde olmasina ragmen Türkcede Arapcadan gecmis pek cok kelime olmasi dolayisiyla bizim icin yabanci dilde yazili bir kitap hükmünde olmayacagindan bahsetmis ve Kuranda gecen kelimelerin büyük bir kisminin Türkcede bir sekliyle kullanilmasindan hareketle birkac sözlük hazirlamistik. Ancak kafa yapimizi bu sekilde düsünmeye alistirmak söylendigi kadar kolay degildir. Aslinda belki de daha önce hic böyle düsünmedigimiz icin bu bize zor geliyordur. Ben cesitli vesilelerle görüstügüm Ilahiyat Fakültesi veya Arap Dili mezunlarinin bile bu sekilde düsünmeye alisik olmadigini biliyorum. Dolayisiyla bu farkindaligi olusturmak ve Kurani en azindan konusunu anlayarak okur hale gelebilmek, Türkcede kullandigimiz kelimeleri kolayca taniyabilmek icin cokca okudugumuz sreler üzerinde bir uygulama kitabi hazirlamak istedik. Bu iki kitap birlikte calisildiktan sonra Kuranin baska kisimlarinda zorluk cekilmeyecegini ümit ediyoruz. Bu kitapta halk arasinda cok okunan sreleri sectik. Okurun Türkce kitaplara alisik oldugu düsünülerek sayfalar soldan saga dogru ilerleyerek hazirlandi. Hedefimiz önceki kitabin uygulamasini göstermek oldugu icin mümkün oldugu ölcüde her kelimenin altina önce mealini sonra da Türkcede kullanilan seklini yazdik. Manalarin tam olarak anlasilabilmesi icin ayetlerin bulundugu sayfanin altina aciklamalariyla birlikte meal yazdik. Kelimenin kökünü bulmanin manaya daha kolay ulasmaya vesile olacagi düsünülerek isim ve fiillerin köklerini renklendirdik. Bu uygulama kitabiyla birlikte herkes acikca görecektir ki Kuranla aramiza giren engel kelime manalari degil, sadece bunlarin dönüsüm kurallari ve gramer bilgisidir. SU GERCEGI IYICE ANLAMALIYIZ KURN BIZIM ICIN HERHANGI BIR YABANCI DIL GIBI DEGILDIR. HATTA NEREDEYSE KURN TÜRKCEDIR DENEBILIR.
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen