Baska Evlere Yolculuklar
BücherAngebote / Angebote:
Dizelerini nefesim tutulmus Fransizca kitabindan okurken, Mehmet Yasin bunlari Yunanca yazmis gibi hissettim. Siirlerine duydugum büyük ve samimi sevgiyle onlari neredeyse kendiliginden Yunancaya cevirdim. Siirlerdeki Bizans ve Modern Yunan kültürünün yansimalari asinalik duymami sagladi. Mehmet Yasinin yazdiklari, bana, siirimizdeki en önemli kusak olduguna inandigim Birinci Dünya Savasi sonrasindaki Yunan sairlerini hatirlatti. Öylesine yakinlik duydum ki Yunan sairleriyle ayni dünyadan bir sairi yaratici bir ceviriyle olmasi gereken Yunancaya aktardim. Zisis Ainalis Hakkinda degerlendirme yapmanin ne denli cetrefilli oldugu bir sair var ise, bu kuskusuz Mehmet Yasindir TC vatandasi degildir ama Türk siiri icinde kendisini insa etmistir. Kibrislidir ama Türkiyede, Kibrisa iliskin üretilmis tüm ideolojik kimlik tasarimlarini reddeder, Türkcesini üveyanadili olarak görür ama metin dili Istanbul Türkcesidir. Kendi döneminin sairleriyle kiyaslandiginda, siiri, Avrupa dillerine en fazla cevrilen sairdir ... Onun roman yazarligini, bir sairin, roman türünü denemesi olarak degil, meselesini büyütmek anlaminda, kendi sair varolusunun biyografisini romanin odagindan göstermek biciminde tanimlamak gerekir ... Her persona, ulus-devlet gibi tümel bir yapilanmanin sonucudur ve her persona, bir persona gratadir. Mehmet Yasinin siiri, anlatici benin kimlik ve yasama algisi bakimindan degil-persona üzerine kuruludur. Yücel KayiranDd
Folgt in ca. 10 Arbeitstagen